|
ARABELLA GÉNERO: Romance Histórico EDITORIAL: Ediciones Salamandra, 2007 ISBN: 978-84-9838-133-7 TÍTULO ORIGINAL: Arabella TRADUCIDO POR: Gemma Rovira Ortega EDITOR ORIGINAL: Van Rees Press, 1949 |
Arabella ha venido a Londres con un propósito muy concreto: encontrar marido. Pero no cualquier marido, sino uno muy rico, ya que, además de mantenerla a ella, deberá sanear la maltrecha economía de sus numerosos hermanos. Así pues, cuando el apuesto, Beaumaris, el soltero más cotizado de Londres, queda prendado de su belleza y sus encantos, el sueño de Arabella parece haberse hecho realidad. Sin embargo, Arabella tendrá que esforzarse por mantener a raya su impetuosidad y no caer en las provocaciones del arrogante Beaumaris, cansado de las chicas que sólo pretenden aprovecharse de su fortuna y posición.
|
CARIDAD GÉNERO: Romance historico EDITORIAL: Argos Vergara, 06/1979 ISBN: 84-7017-698-5 TÍTULO ORIGINAL: Charity Girl TRADUCIDO POR: Benito Gómez lbáñez EDITOR ORIGINAL: The Bodley Head Ltd, 01/1970 |
Al proteger a Caridad en su desesperada fuga, el único motivo que impulsaba al vizconde de Desford era el de evitar que una joven tan atractiva como ella sufriera daño alguno.
Pero el licencioso galán se encuentra muy pronto en un atolladero, pues el taimado padre de Caridad y su tacaño abuelo le incordian de tal modo, que todos sus esfuerzos para ayudar a la joven le llevan sólo a nuevos aprietos y malentendidos. Inclino Henrietta Silverdale, amiga del vizconde desde niña, siente despertar sus suspicacias...
|
EL DANDI GÉNERO: Romance histórico-Regencia EDITORIAL: Ediciones Salamandra, 10/2009 ISBN: 978-84-9838-248-8 TÍTULO ORIGINAL: The Corinthian TRADUCIDO POR: Gemma Rovira Ortega EDITOR ORIGINAL: Heinemann, 01/1940 |
A los veintinueve años, el acaudalado sir Richard Wyndham está a punto de someterse a los deseos de su familia y tomar una decisión postergada durante años: casarse.
Naturalmente, un acontecimiento de tal magnitud bien merece alargar la velada en el club –y el consumo de brandy– un poco más de lo habitual, por lo que, de regreso a casa por las oscuras calles del centro de Londres, cuando ve a una chica descolgándose de una ventana con una cuerda hecha de sábanas, sir Richard no sabe si se trata de algo real o de una visión producto de sus excesos. La duda se disipa en un instante cuando Penelope Creed, una jovencita que también huye de un inminente matrimonio impuesto, cae literalmente en sus brazos. Así, la oportuna coincidencia de intereses lleva a los protagonistas de tan azaroso encuentro a emprender una improvisada fuga, en la que el experto vividor y la joven rebelde compartirán un sinfín de aventuras y descubrirán en sí mismos sentimientos desconocidos para ellos.
|
EL TÍO SYLVESTER GÉNERO: Romance Histórico EDITORIAL: Ediciones Salamandra, 2007 ISBN: 978-84-98-38095-8 TÍTULO ORIGINAL: Sylvester TRADUCIDO POR: Gemma Rovira Ortega EDITOR ORIGINAL: William Heinemann Ltd, 04/1957 |
El rico y arrogante Sylvester, duque de Salford, está pensando en casarse, naturalmente un matrimonio de conveniencia que le asegure una esposa capaz de cuidar de su sobrino huérfano y atender a su madre viuda. Con tal propósito acude a Austerby a comprobar si una de las seis posibles candidatas, la joven Phoebe Marlow, cumple sus exigentes requisitos. Pero cuando la inquieta Phoebe, cuya principal virtud parece ser la inteligencia, huye rápidamente al enterarse de la llegada del duque, éste se siente intrigado.
|
LA HIJA DEL "FARAÓN" GÉNERO: Romance Histórico EDITORIAL: Argos Vergara, 09/1979 ISBN: 84-7017-719-2 TÍTULO ORIGINAL: Faro's Daughter TRADUCIDO POR: Mª Teresa de la Vega EDITOR ORIGINAL: William Heinemann, 1941 |
El aristócrata Max de Ravenscar consideraba a todas las mujeres con indiferencia, prefiriendo los caballos, las peleas de gallos o las carreras.
Cuando supo que su primo Adrian, lord Mablethorpe, tenía intención de casarse con Deborah Grantham, una animadora en la casa de juego de su tía, Max se imaginó que le resultaría fácil sobornar a la hermosa embrujadora para que desistiera.
Pero Deborah, además de hermosa, era una mujer de carácter, y Max recibió su merecido.
|
LA INDOMABLE SOFÍA GÉNERO: Romance Histórico EDITORIAL: Ediciones Salamandra, 05/2007 ISBN: 978-84-9838-096-5 TÍTULO ORIGINAL: The Grand Sophy TRADUCIDO POR: Gemma Rovira Ortega EDITOR ORIGINAL: G.P. Putnam's Sons |
Cuando sir Horace Stanton-Lacy acepta una misión diplomática en Sudamérica, le pide a su hermana lady Ombersley que se haga cargo de su hija, la «pequeña» Sophia, y de paso lo ayude a encontrarle un marido adecuado. Instalada en la mansión de su tía, Sophy pronto descubre que sus primos andan metidos en buenos líos, y éstos, a su vez, se sorprenden al ver que su prima tiene muy poco de «pequeña»: Sophy es alta, extravertida e independiente, y está dispuesta a hacer lo que sea necesario para que todo el mundo consiga lo que quiere, empezando por sí misma.
|
MATRIMONIO DE CONVENIENCIAS GÉNERO: Romance Histórico-Regencia EDITORIAL: Argos Vergara, 05/1979 ISBN: 84-7017-667-6 TÍTULO ORIGINAL: The Convenient Marriage TRADUCIDO POR: Susana Constante EDITOR ORIGINAL: Ulverscroft Large Print, 01/934 |
Cuando la deslumbrante Horatia Winwood se casó con el poderoso conde de Rule, salvó a su hermana, rescató la fortuna familiar y consiguió para sí una vida desahogada. El suyo no fue un matrimonio dictado por la razón del sentimiento, sino por la fría lógica de una joven belleza muy segura de sí misma.
Hasta que Horatia no se halla envuelta en una peligrosa intriga con el vengativo rival de su esposo, el fogoso y arrogante lord Lethbridge, no descubre, para su propia sorpresa, que se ha enamorado del hombre con quien se había casado solo por dinero. Pero ¿será acaso demasiado tarde, ahora que se encuentra apenas a un paso de traicionarlo, a él y a sí misma?
|
¿POR QUÉ MURIÓ EL MAYORDOMO? GÉNERO: Intriga policial EDITORIAL: Ediciones Agora, 04/1945 ISBN: - TÍTULO ORIGINAL: Why Shoot A Butler? TRADUCIDO POR: R. S. de Naveira EDITOR ORIGINAL: Longmans, 1933 |
Arriba, abajo y, de pronto, muerto…
El nuevo heredero de Norton Manor descubrió lo difícil que era mantener una ayuda decente cuando su mayordomo fue asesinado durante su noche libre. Pero ¿por qué iba nadie a disparar a un viejo y leal criado de la familia? Un abogado de visita sospechaba que la misteriosa dama en la escena del crimen, el caballero que fisgoneaba en el vestíbulo y el segundo cadáver en la niebla podrían estar implicados… en un caso de asesinato con un desastroso final.
|
SU GRACIA EL DUQUE GÉNERO: Romance Histórico EDITORIAL: Argos Vergara, 1949 COLECCIÓN: La Nave ISBN: - TÍTULO ORIGINAL: The foundling TRADUCIDO POR: Angel Perezagua EDITOR ORIGINAL: Ace Books, 01/1948 |
Harriet Presteigne ya había sido informada de que se esperaba que se casara con Gilly, el joven duque de Sale, su viejo amigo de la infancia. Por desgracia, la idea jamás se le pasó por la cabeza al futuro novio hasta que su tío y tutor se la mencionó. Gilly aceptaba con razonable elegancia la necesidad de continuar con el apellido. Le gustaba Harriet; pero, sencillamente, no la amaba… en verdad no del modo en que soñaba que fuera el amor.
Entonces, una noche Gilly lleva a Belinda Ware, una hermosa joven huérfana, a casa de Harriet pidiéndole a su prometida que le ayude a esconderla de sus perseguidores. Es la historia más fantástica que Harriet había escuchado en su vida; una situación que mostraba un lado muy diferente del aparentemente amable Gilly...
|
UNA GRAN SEÑORA GÉNERO: Romance Histórico EDITORIAL: Editorial Bruguera, 05/1947 ISBN: TÍTULO ORIGINAL: Friday's Child TRADUCIDO POR: J. Pané Argelich EDITOR ORIGINAL: Heinemann, 01/1944 |
Lord Sherington es un joven aristócrata alocado y vividor cuya herencia está en manos de sus tutores hasta que cumpla veinticinco años o se case. Para solucionar sus problemas económicos pide la mano del mejor partido de la temporada, la incomparable Isabella Milbourne pero cuando ésta le rechaza el impetuoso Lord Sherington jura casarse con la primera mujer que se encuentre, quien resulta ser Hero Wantage.
Hero Wantage es una huérfana pobre recién salida del colegio a quien su prima Mrs. Bagshot acoge en su casa. Sin embargo Hero no es feliz, ya que su prima deseando librarse de ella, le hace la vida imposible.
Convencidos de que una boda sería lo mejor para ambos deciden fugarse a Londres y casarse inmediatamente. Pero las cosas no serán tan fáciles como la pareja se imagina y pronto surgirán los malentendidos y las complicaciones.
UN HOMBRE SIN IGUAL GÉNERO: Romance Histórico EDITORIAL: Argos Vergara, 1979 ISBN: 84-7017-775-3 TÍTULO ORIGINAL: The Nonesuch TRADUCIDO POR: Alberto Coscarelli EDITOR ORIGINAL: Argos-Vergara 1962 |
Al saber que sir Waldo Hawkridge visitaría la villa, los caballeros y damas del lugar fueron presas de una viva agitación: ¡el famoso deportista, heredero de una inmensa fortuna, y figura principal de la sociedad londinense, sería por unos días uno más entre ellos!
Los jóvenes idolatraban al Sinigual; los padres lo desaprobaban y madres e hijas lo veían como el mejor y más escurridizo partido de todo el reino.
Pero una persona permaneció tranquila. Desde que decidió ser institutriz, Ancilla Trent había dejado de lado los romances, y, al principio, el revuelo sólo le divirtió. Pero cuando sir Waldo ignoró a las bellas del lugar, hizo un descubrimiento sorprendente: ¿estaba cortejándola el famoso caballero?
|
VENETIA GÉNERO: Romance Histórico Victoriano EDITORIAL: Salamandra, 04/2009 ISBN: 978-84-9838-215-0 TÍTULO ORIGINAL: Venetia TRADUCIDO POR: Gemma Rovira Ortega EDITOR ORIGINAL: William Heinemann Ltd, 01/1958 |
La bella y perspicaz Venetia Lanyon vive con su hermano Aubrey en una mansión de Yorkshire. A sus veinticinco años, disfruta de una existencia apacible y razonablemente feliz, aunque sólo ha tenido dos aburridos pretendientes que no han logrado conquistar su corazón.
Por suerte o por desgracia, todo cambia cuando el libertino y supuestamente depravado lord Damerel se instala en una propiedad vecina. Entre él y Venetia nacerán sentimientos a los que se opondrán con fuerza familia, amigos, conocidos e incluso el propio Damerel. Así pues, tendrá que ser Venetia quien, tras superar dudas y algún desengaño, se valga de toda su astucia para doblegar el destino y conseguir aquello que más desea.
|
ESAS VIEJAS SOMBRAS GÉNERO: Romance histórico EDITORIAL: Argos Vergara, 05/1979 ISBN: 84-7017-668-4 TÍTULO ORIGINAL: These Old Shades TRADUCIDO POR: Joaquín Adsuar Ortega EDITOR ORIGINAL: Bantam books, 01/1926 |
En un lóbrego callejón de París, Justin, duque de Avon, un célebre libertino, compró en cuerpo y alma a Léon, un pilluelo pelirrojo con un parecido extrañamente familiar…
Entre el corrupto esplendor del Versalles del siglo XVIII y las nobles mansiones inglesas, Justin planea una merecida venganza contra el conde de Saint Vire. Y su adorable Léonie –un galopín convertido en una deslumbrante belleza– representa, inconscientemente, un papel decisivo en el drama…
|
LADY BARBARA GÉNERO: Romance histórico EDITORIAL: Boga, 1946 TÍTULO ORIGINAL: An Infamous Army TRADUCIDO POR: Ramón Román EDITOR ORIGINAL: William Heinemann, 01/1937 |
Todo vale en el amor y en la Guerra…
La tempestuosa pelirroja Barbara Childe conquistó Bruselas. La ciudad era un hervidero de intrigas; Napoleón amenazaba Europa, pero sólo se hablaba sobre esta deslumbrante joven viuda. Todo baile, cena y concierto en la febril primavera de 1815 parecía reportarle una nueva conquista.
Amenazada por la creciente oleada de escándalo, permitió a uno de sus adoradores, el apuesto coronel Audley, reclamarla como su novia. Pero cuando los nubarrones de guerra se acumulan, Audley la rechaza, haciendo de pronto gala de una misteriosa indiferencia. Sorprendida y desconcertada, Barbara se preguntaba cuál era el secreto que debía descifrar, cuál la nueva seducción que habría de concebir, para recuperar al único hombre que, como había comprendido con pesar, se había ganado verdaderamente su corazón.
|
MUERTE EN EL CEPO GÉNERO: Romance histórico EDITORIAL: Salamandra, 11/2008 ISBN: 978-84-9838-192-4 TÍTULO ORIGINAL: Death in the Stocks TRADUCIDO POR: Gemma Moral Bartolomé EDITOR ORIGINAL: Longmans, 1938 |
En el tranquilo pueblo de Ashleigh Green, bajo la plateada luz de la luna, aparece un cadáver en medio del parque. Cuando el inspector Hannasyde se hace cargo del caso se encuentra con una situación inaudita, pues no sólo ninguna de las personas cercanas al acaudalado Arnold Vereker lamenta su muerte, sino que nadie parece tener una coartada, ni muestra el menor interés en simularla. ¡Y muchos tenían por lo menos un motivo! El inspector se encontrará pronto envuelto en el «torbellino Vereker», esa impetuosa y rebelde forma de comportarse de esta excéntrica familia. Giros inesperados y revelaciones sorprendentes exigirán toda la paciencia y la sagacidad de Hannasyde para desenredar la maraña.
Primera entrega de la serie de suspense de Georgette Heyer ambientada en los años treinta. El humor cáustico, los diálogos chispeantes y la viveza de unos personajes moldeados con maestría caracterizan estas novelas que han deleitado a varias generaciones de lectores y recabado múltiples elogios de críticos como el famoso Jacques Barzun, que incluyó a Heyer en el panteón de las mejores escritoras de misterio inglesas.
|
AQUÍ HAY VENENO GÉNERO: Histórico intriga EDITORIAL: Ediciones Salamandra, 03/2008 ISBN: 978-84-9838-154-2 TÍTULO ORIGINAL: Behold, Here’s Poison TRADUCIDO POR: Gemma Moral Bartolomé EDITOR ORIGINAL: Double Day & Co, 1936 |
La muerte del patriarca Gregory altera la aparente tranquilidad en la elegante mansión de los Matthews. Si la avara tía Harriet no duda de que la causa fue la opulenta cena a base de pato asado y el mejor scotch, la imperiosa Gertrude exige una autopsia. Así pues, en medio de un cruce de acusaciones más o menos veladas, los exámenes confirmarán lo peor: ¡veneno! Y aunque los miembros de la familia parecen dispuestos a colaborar con el comisario Hannasyde, cada nueva pista no hace sino confirmar que todos tenían motivos para matar al «pobre» Gregory.
Humor ácido, diálogos vertiginosos, enredos románticos y todo el glamur de una época brillan en las páginas de esta gran autora que, sobre todo, sabe atrapar al lector con sus inolvidables personajes.
|
UN INSTRUMENTO CONTUNDENTE GÉNERO: Intriga-policial EDITORIAL: Agora, 04/1946 TÍTULO ORIGINAL: A blunt instrument TRADUCIDO POR: Rosa S. De Naveira EDITOR ORIGINAL: Hodder And Stoughton, 01/1938 |
¿Por qué mataron al pobre Ernest Fletcher? Era un hombre agradable, exquisito, generoso; pero también un experto y competente coleccionista de mujeres hermosas. El policía Glass encontró su cuerpo en el despacho de aquél, una noche de junio, con él cráneo machacado por un instrumento contundente. Más de una persona tenía motivos para haber cometido el asesinato. Interviene Scotland Yard, y el pasado de la víctima revela cosas insospechadas.
Entran en escena una señora, un marido receloso, un agente de bolsa, una muchacha de cabaret muerta, un criminal y un sobrino sospechoso, complicados en el caso. El factor más importante del crimen es él instrumento contundente que causó la muerte, cuyo descubrimiento podría esclarecer el misterio. El instrumento contundente obsesiona a la policía, y sin embargo jamás está escondido, aunque nunca es posible encontrarlo. Todos lo ven y no lo advierten.
Georgette Heyer nació en Wimbledon, Londres, en 1902.
A los quince años, para entretener a su hermano convaleciente, Georgette Heyer comenzó a relatarle historias inspiradas en la baronesa Orczy, autora de La Pimpinela Escarlata. Animada por su padre, Georgette volcó al papel sus relatos, hasta que en 1921, con sólo diecinueve años, publicó su primera novela, The black moth (La polilla negra), dando comienzo a una carrera literaria colmada de éxitos.
A partir de entonces y hasta 1973, un año antes de su muerte, Georgette Heyer escribió sin descanso un bestseller tras otro, convirtiéndose en sustento principal de su familia tras la muerte de su padre. En una Inglaterra marcada aún por la estricta moral victoriana, Heyer situó casi toda su obra en el periodo de la Regencia, época precedente a la reina Victoria que se caracterizó por un cierto relajamiento de las costumbres en la clase aristocrática. Celosa de su intimidad, Georgette Heyer jamás concedió entrevistas y contestó únicamente las cartas de los lectores que planteaban alguna cuestión histórica interesante sobre su obra. Su éxito constante a lo largo de medio siglo y su vigencia actual —sus libros siguen disponibles en las librerías de medio mundo— la confirman como un fenómeno literario único en la literatura inglesa del siglo XX.
Si quieres leer las críticas sobre Arabella, las tienes AQUÍ